Productores Mapuche de Fresia cuentan con su primera unidad de asesoría PDTI de Indap

Un grupo de 75 familias de pequeños agricultores mapuche de la comuna de Fresia podrán recibir atención integral para sus proyectos productivos gracias a la creación de la primera unidad operativa del Programa de Desarrollo Territorial Indígena -PDTI- de INDAP el que será ejecutado por ese municipio de Los Lagos. 

La unidad comenzará a funcionar con un presupuesto fijado para este 2022 por $23.537.500 asignado por el servicio del Ministerio de Agricultura y destinado a fomentar la participación y las capacidades productivas con acceso a financiamiento, capacitación y asesoría especializada, todo en el marco de una estrategia sustentable y a partir de su propia visión de ese desarrollo. 

El lanzamiento se realizó este miércoles en un acto en el Centro Intercultural de Fresia que encabezaron el director nacional de INDAP, Carlos Recondo, el alcalde (S) Eduardo Rupallán, la presidenta del Consejo de Comunidades y Asociaciones Mapuches, Patricia Antilef, y al que asistieron las y los productores y otras autoridades como el regional de INDAP, Carlos Gómez. 

“Estamos muy contentos”, señaló Carlos Recondo, porque estas 75 familias podrán desarrollar la agricultura en sus predios “con asistencia técnica para mejorar cultivos, incentivos a la inversión, para incorporar equipos, maquinarias e infraestructuras, y también apoyo en financiamiento”. Enfatizó además la pertinencia cultural “en que son las propias comunidades participantes las que toman decisiones respecto del programa y como quieren ir mejorado los instrumentos con los cuales se les apoya”.  

La representante de las comunidades, Patricia Antilef, comentó que esta unidad PDTI “es un logro muy importante para nosotros con gente de la tierra” que permitirá, dijo, mejorar la producción y “tener más recursos económicos para poder llevar la vida cotidiana” y todo, destacó, “visto desde el ámbito indígena para que cada agricultor tenga los medios para seguir rescatando nuestra cultura”. 

El alcalde (S) Eduardo Rupallán, en tanto, agradeció la decisión, afirmó que están “muy comprometidos en sacar adelante esta unidad operativa” y apuntó que “las más de 22 organizaciones de comunidades indígenas están muy expectantes también en razón de poder sacarle el mejor provecho para poder trascender en la pequeña agricultura a través de lo ancestral, a través de lo cultural”. 

El Programa PDTI, que a lo largo de Chile en 2021 atendió a 48.708 productores de distintos pueblos originarios, es una herramienta creada por INDAP para el trabajo exclusivo con este sector y fija con las comunidades locales sus prioridades de gestión de acuerdo a sus objetivos principales que son empoderar, potenciar proyectos económicos familiares y comunitarios y articular soluciones con distintos servicios.  

Casa Telar: el legado de la textilería lickanantay

Pese al Covid-19 y bajo estrictas medidas sanitarias, artesanas y artesanos del Salar de Atacama, poco a poco se reencuentran para continuar con el aprendizaje y rescate de la producción de este arte ancestral, gracias a iniciativa de Fundación ONA y el apoyo de SQM, en línea con su Plan de Sostenibilidad con foco en vinculación con la comunidad. 

Luego de una etapa de clases virtuales debido a la pandemia, el programa Casa Telar implementado en el Salar de Atacama por Fundación ONA en una iniciativa colaborativa con la comunidad y SQM, desarrolla nuevas acciones para preservar este arte ancestral.  Con la vuelta a clases y talleres magistrales realizados por maestras textiles bajo estrictas medidas sanitarias, Casa Telar busca fortalecer los conocimientos de alumnas y alumnos de esta práctica que antaño se desarrollaba en el territorio y así, rescatar esta tradición lickanantay en un espacio de encuentro para la comunidad. 

“Casa Telar es algo importante, porque nosotros tenemos raíces que generaron nuestros abuelos y que son de muchos años atrás, tenemos vestigios acá de tejido telar y es muy importante preservarlos y mantenerlos en el tiempo”, sostiene la coordinadora de Casa Telar y vecina de la comunidad de Toconao, Inés Cruz, para explicar lo fundamental que es el rescate patrimonial de este arte.

“Desde su inicio en 2017, el programa Casa Telar se ha desarrollado para revitalizar las técnicas textiles, especialmente en telar. Es un proyecto que se construye desde el interés propio de las y los tejedores de las comunidades, como una búsqueda personal y comunitaria, con distintos objetivos; didácticos, pedagógicos y comerciales. De esta manera, se pueden generar recursos e ingresos paralelos a través del oficio textil”, detalló la directora ejecutiva de Fundación ONA, Macarena Peña.

Por su parte, Alejandra Fuenzalida, monitora de Casa Telar, puso en realce el regreso a las clases presenciales, que le permiten acompañar los aprendizajes en forma más personalizada. “De esta forma avanzamos en detalles que han quedado pendientes que es más difícil corregir por internet. Es más fácil ver cómo trabajan en presencial y, también, es mucho más rápido, dada la complejidad técnica”, complementó la maestra, quien espera que este 2022 sea un año de nuevos desafíos y de generación de una colección de productos textiles innovadores.

Rescate ancestral 

La iniciativa, que se ejecuta en las localidades de Larache, Socaire, Talabre y Toconao, es valorada por todos los estudiantes, como es el caso de Marlene Zuleta, quien se incorporó en 2019 y que destaca todo lo avanzado en el periodo telemático. “Lo que más me gusta son los distintos diseños y técnicas de tejidos, los tipos de telares y la camaradería que se genera entre el grupo de personas que participamos en el taller”, dijo.

Alejandro Bucher, vicepresidente de Comunidades Salar de SQM, destacó el aporte del programa a la revalorización de esta técnica ancestral atacameña, como también al desarrollo sustentable de las comunidades lo que está en línea con el Plan de Sostenibilidad de la compañía, que plantea líneas de acción para generar valor social compartido con las comunidades con foco en ámbitos como el desarrollo social y productivo, junto con el rescate patrimonial. 

“A través de la generación de estos espacios de aprendizaje colaborativos, que, además, se han adecuado a las diversas etapas que hemos vivido durante la pandemia, se ha mantenido vivo este arte, contando siempre con un alto interés y convocatoria de las artesanas y artesanos del territorio. Se trata de una iniciativa que les permite crear productos con un alto valor cultural y calidad única que pueden luego comercializar, impulsando así una cadena productiva local, lo que muestra que estamos en la línea correcta, contribuyendo a mejorar la calidad de vida de los habitantes del Salar, reforzando nuestro compromiso con la sustentabilidad”, concluyó el ejecutivo. 

Comienzan encuentros sobre cosmovisión y cultura Huilliche

IEB Chile

Los participantes son miembros de comunidades indígenas del sector noreste de la comuna de Ancud y educadores tradicionales.

Como parte de las actividades del proyecto “Saberes ancestrales: Rescate y puesta en valor de la memoria huilliche”, ejecutado por la Fundación Senda Darwin y financiado por el Fondo del Patrimonio Cultural, en el sector rural de Koñimo se dio inicio al ciclo de talleres para la formación de futuros facilitadores de la cultura Huilliche. 

Esta primera etapa del ciclo de talleres estuvo a cargo de Alex Kaicheo, educador tradicional y sanador huilliche que pertenece a la comunidad indígena Koñimo, quien en su fogón familiar transmitió su conocimiento sobre cosmovisión, lengua y medicina Huilliche a los miembros de las comunidades. 

Durante el desarrollo de los talleres los participantes pudieron reconocer las plantas medicinales, aprender sobre símbolos propios que representan la cosmovisión Huilliche y conocer la lengua tanto en un ámbito protocolar como en un ambiente de convivencia y conversación. 

Juan Manuel Huentelican, coordinador territorial del proyecto, evaluó positivamente los talleres “ha sido un muy buen trabajo, bien explicado y de una forma práctica para que lo puedan comprender fácilmente y que puedan sentirlo, la cosmovisión solo se puede aprender cuando se siente”, expresó el educador tradicional, quien destacó a este proyecto como pionero y de gran relevancia para las comunidades del sector “este es un trabajo de recuperación, es primera vez que se hace en el territorio y por eso tiene un tremendo valor para nuestra cultura”. 

El programa de talleres del proyecto contempla la realización de cuatro instancias de formación para dos grupos: educadores tradicionales y miembros de las comunidades que desean aprender sobre su cultura. Durante los próximos días continuará el segundo taller para ambos grupos en dos jornadas distintas, también a cargo de Alex Kaicheo, para luego continuar en marzo con el taller Costumbres y Ceremonias a cargo de la educadora tradicional Laura Montalva y en abril con Historia del territorio noreste de Ancud, a cargo de Juan Manuel Huentelican.

Cabe señalar que este proyecto busca rescatar y poner en valor el patrimonio cultural inmaterial huilliche, a través del levantamiento de información del conocimiento ancestral, mediante un proceso participativo con las comunidades, la realización de talleres y la creación de material educativo y didáctico con el resultado de este proceso. 

Fundación Senda Darwin ejecutores del proyecto

La Estación Biológica Senda Darwin es un Área Protegida Privada, administrada por la Fundación Senda Darwin, ubicada en el sector noreste de la isla grande del archipiélago de Chiloé. En este territorio se ha generado desde varios años un trabajo colaborativo entre la Fundación Senda Darwin y las comunidades indígenas Lof Wenul, Pellu Williches, Leufu Huicha, Senda Chacao y Estero Chacao. “Fruto de esta colaboración y de las conversaciones para identificar en conjunto las necesidades del territorio, se diseñó y presentó este proyecto en donde la Fundación Senda Darwin sirve como un puente para promover que los educadores tradicionales puedan transmitir su conocimiento a la comunidad” explica la Dra. Mariela Núñez Ávila, directora de la Estación Biológica Senda Darwin. 

La científica destaca que además el proyecto que se está ejecutando “considera una investigación antropológica que permitirá recopilar información específica de este territorio, la cual será sistematizada y entregada mediante material educativo y didáctico a los niños, niñas y sus familias, de modo de propagar el conocimiento Huilliche a toda la comunidad”. 

Junto con el apoyo al desarrollo de la ciencia y la educación, la colaboración con las comunidades locales es uno de los tres pilares de la misión de la Fundación Senda Darwin, explica la investigadora del Instituto de Ecología y Biodiversidad, donde el rescate, puesta en valor y transferencia del patrimonio natural y cultural chilote forman parte de su quehacer. “Por esta razón, este proyecto, busca apoyar a las comunidades Huilliches locales en la construcción de un relato creado a partir de la memoria ancestral, los usos del territorio y la práctica de su cultura. Junto con fortalecer la identidad local, se espera que sirva como herramientas para el desarrollo de un turismo sustentable en la declarada Zona de Interés Turístico (ZOIT) Chiloé, la que abarca parte importante del territorio noreste de la comuna de Ancud”, explica.

Apertura de los talleres 

Asimismo, Núñez se refiere a la jornada de apertura del ciclo de talleres, que se realizó la primera semana de febrero en este centro de investigación científica, donde los participantes del proyecto pudieron conocer el trabajo de la institución en el territorio, sus redes de colaboración y su interés de apoyar no solo la conservación de la diversidad biológica, sino que también la diversidad cultural. “La lengua Huilliche transmite el conocimiento sobre nuestro entorno natural, sobre los sonidos de la naturaleza y la mutua dependencia entre los humanos y los seres que habitan los ríos, los mares, los bosques y humedales. Nos habla sobre los usos medicinales y comestibles de la flora nativa, junto con la importancia del agua para sustentar la medicina, la agricultura y la vida de toda la comunidad. Estos son los saberes locales, que son igual de relevantes que la ciencia, y que juntos, nos permiten conocer mejor, valorar y cuidar nuestra naturaleza”, comenta. 

Cabe señalar que el proyecto financiado por el Fondo del Patrimonio Cultural (convocatoria 2020) del Servicio Nacional del Patrimonio Cultural, será ejecutado por 12 meses, en la comuna de Ancud.

En primera persona: “las personas con discapacidad son el mayor recurso sin explotar del planeta”

La tecnología actual es muy accesible y las personas con discapacidades son empleados extremadamente productivos y leales. Por ejemplo, algunas personas ciegas pueden escuchar sus lectores de pantalla a una velocidad de 300 palabras por minuto. Es más rápido que el tiempo que una persona vidente necesita para consumir la misma cantidad de datos mirando una pantalla, cuenta Mike Hess, al compartir su experiencia de vida con una discapacidad.

En todo el mundo, las personas con discapacidad experimentan los niveles más altos de desempleo e inactividad económica. Antes del Día Internacional de las Personas con Discapacidad, dedicado a promover sus derechos y bienestar, Mike Hess, un emprendedor residente en Estados Unidos y fundador del Instituto de Tecnología para Ciegos, habló con Noticias ONU como parte del proyecto de fotografía de la Organización Internacional del Trabajo Dignidad en el trabajo: la experiencia estadounidense.

“He sido legalmente ciego desde la escuela primaria y perdí toda la visión funcional cuando tenía treinta y pocos años. Mi madre no quería que fuera a una escuela para ciegos y estaba decidida a mantenerme en el sistema de escuelas públicas: utilicé las tecnologías de baja visión disponibles en ese momento, además de aprender a caminar con un bastón y leer braille.

Describo la pérdida de la vista como un inconveniente, ¡nada más! Estoy casado, soy padre de tres hijos, he competido en artes marciales, esquío, escalo montañas y he tenido una exitosa carrera de 20 años en la industria de la tecnología.

Las personas con discapacidades son el mayor recurso sin explotar del planeta: somos los candidatos perfectos para lo que yo llamo trabajos del tipo ‘escritorio de trabajo’: la tecnología actual es muy accesible y las personas con discapacidades son empleados extremadamente productivos y leales. De alguna manera, son más productivos que las personas videntes. Por ejemplo, algunas personas ciegas pueden escuchar sus lectores de pantalla a una velocidad de 300 palabras por minuto. Es más rápido que el tiempo que una persona vidente necesita para consumir la misma cantidad de datos mirando una pantalla.

Seamos realistas, las grandes empresas no contratan a una persona con discapacidad porque es una historia agradable. Los contratan porque van a trabajar el doble de duro y no van a saltar de trabajo. Los contratan porque saben que van a cumplir.Unsplash/SigmundLa tecnología ha creado nuevas oportunidades de trabajo para las personas con impedimentos visuales.

Me comprometo a reducir la alta tasa de desempleo entre los profesionales de la tecnología de la información calificados ciegos y con discapacidad visual, y esto comienza con cambiar las percepciones de los empleadores potenciales. Por eso creé el Instituto de Tecnología para Ciegos (BIT). Nuestra sede se encuentra en Colorado y ayudamos a las personas con discapacidades, en particular a las personas ciegas y con discapacidad visual, a encontrar trabajo a través de la educación y la colocación.

Mi trabajo es salir, patear puertas y hacer saber a los empleadores lo fácil que es integrar sin problemas a las personas con discapacidades y agregar valor a los resultados y la cultura corporativa.

Cuanto mejor seamos a la hora de conseguir que las personas con discapacidad se incorporen a la población activa, más se beneficiará la economía. Yo la llamo la ‘Iniciativa de los mil millones de dólares’. Una persona ciega durante su vida laboral en los Estados Unidos consumirá alrededor de un millón de dólares en asistencia pública, incluidos beneficios por discapacidad, cupones de alimentos y beneficios de vivienda.

Si podemos sacar a mil personas con discapacidades de ese sistema y ponerlas a trabajar, eso es alrededor de mil millones de dólares ahorrados en asistencia pública, y casi cien millones de dólares de ingresos generados cada año a través del empleo.

Prosperar durante una crisis

Soy una persona que ve el vaso medio lleno, pero cuando llegó la pandemia de COVID-19, tuve que preguntarme si una pequeña organización sin fines de lucro como la nuestra podría sobrevivir, ya que la mayoría de los ingresos provienen de colocar a las personas en empresas.

La verdad es que hemos prosperado durante 2020. Las cosas empezaron a cambiar en abril, cuando Salesforce, a través de su Oficina de Accesibilidad, nos ofreció una subvención de 50.000 dólares. Después de eso, recibimos más subvenciones de fundaciones y otra de Adobe.

Les prometí a los donantes que usaría todo el dinero para complementar los salarios de nuestros estudiantes, cuya educación está orientada hacia una carrera. Les decimos que tenemos dinero para subvenciones, que tenemos estudiantes apasionados y que necesitan experiencia laboral. Esto nos está ayudando a tener más conversaciones con más empresas.Unsplash/Dylan GillisMike Hess creó el Instituto de Tecnología para Ciegos de Estados Unidos para cambiar la percepción de los empresarios sobre las personas con discapacidad.

El teletrabajo nivela el campo de juego

El hecho de que tanta gente esté trabajando desde casa, debido a la pandemia, también es una ventaja inesperada: para muchas personas con discapacidades, y no solo las personas ciegas y con discapacidad visual, ir y venir de la oficina es un desafío, y muchas no tienen acceso al transporte público. Por ahora, este problema ha desaparecido.

Es cierto que las oportunidades de interacción social son más limitadas ahora, pero, incluso en tiempos ‘normales’, las personas con discapacidad a menudo están aisladas. Para contrarrestar esto, estamos organizando tutorías virtuales en distritos escolares para jóvenes, para hacerles saber que existe una red de apoyo y para recordarles que la resiliencia es un músculo que podemos ejercitar juntos.

Día internacional de las personas con discapacidad

  • El Día internacional de las personas con discapacidad se celebra cada año el 03 de diciembre
  • Más de mil millones de personas en el mundo tienen algún tipo de discapacidad, una de cada siete de la población mundial total
  • El 80% de todas las personas con discapacidad vive en un país en desarrollo
  • La accesibilidad e inclusión de las personas con discapacidad son derechos fundamentales reconocidos por la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad
  • La Convención insta a los Estados a que adopten las medidas adecuadas para garantizar que todos ellos tengan acceso a todos los aspectos de la sociedad, en igualdad de condiciones con los demás, así como para identificar y eliminar los obstáculos y barreras a la accesibilidad

Reunión extraordinaria del Consejo de Seguridad: la ONU lamenta la decisión de Rusia de enviar tropas al este de Ucrania

En una sesión extraordinaria convocada tras el anuncio de Moscú de reconocer la independencia de las regiones ucranianas de Donetsk y Luhansk y enviar allí sus tropas, la mayoría de los miembros del órgano encargado de velar por la paz y la seguridad internacionales coincide en la necesidad de buscar una solución a la crisis pacífica, dialogada y basada en los acuerdos de Minsk.

La secretaria general adjunta de la ONU para Asuntos Políticos y Construcción de la Paz ha lamentado este lunes la decisión de Rusia de enviar tropas al este de Ucrania.

Rosemary DiCarlo mostró ese rechazo durante una sesión extraordinaria del Consejo de Seguridad, convocada a petición de Ucrania después de que el presidente de Rusia, Vladimir Putin, reconociera la independencia de las regiones ucranianas Donetsk y Luhansk e hiciera el anuncio sobre la movilización de su Ejército.

DiCarlo reiteró lo que unas horas antes había declarado el portavoz del Secretario General de la ONU cuando señaló que António Guterres considera que la decisión de la Federación Rusa de reconocer la independencia de determinadas zonas Ucrania “es incompatible con los principios de la Carta de las Naciones Unidas”.

“Lamentamos mucho esta decisión, que corre el riesgo de tener repercusiones regionales y mundiales”, dijo DiCarlo.

Estos acontecimientos se producen tras la decisión de ordenar una evacuación masiva de los residentes civiles de Donetsk y Luhansk hacia la Federación Rusa.

Estamos preocupados por la escalada de bombardeos a través de la línea de contacto, que, según se informa, ha causado varias víctimas”, añadió la alta funcionaria.© UNICEF/Ashley GilbertsonUnas mujeres pasan por delante de un edificio residencial destruido por los bombardeos en la región de Donetsk, en Ucrania (foto de archivo).

Escalada de la violencia

La Misión Especial de Observación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa ha registrado un total de 3231 violaciones del alto el fuego en la zona de Donbás, entre el 18 y el 20 de febrero; 1073 violaciones del alto el fuego, incluidas 926 explosiones, en la región de Luhansk, y 2158 violaciones del alto el fuego, incluidas 1100 explosiones, en la región de Donetsk. 

“Aunque las Naciones Unidas no están en condiciones de verificar las numerosas reclamaciones y acusaciones formuladas por diversos actores, estamos profundamente preocupados por los informes sobre víctimas civiles, los ataques a infraestructuras civiles críticas y las evacuaciones en curso”, dijo DiCarlo.

La alta funcionaria recordó a todos los implicados sus responsabilidades en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos.

Para DiCarlo, la negociación diplomática es la única manera de abordar las diferencias existentes entre los actores clave en relación con las cuestiones de seguridad regional, y la solución del conflicto en el este de Ucrania de acuerdo con la resolución 2202 (2015) del Consejo de Seguridad, que refrenda los llamados Acuerdos de Minsk.

“Antes de que las condiciones actuales, ya peligrosas, se intensifiquen aún más, pedimos a todos los actores relevantes que centren sus esfuerzos en un cese inmediato de las hostilidades. Hay que proteger a la población civil y a las infraestructuras civiles, y evitar acciones y declaraciones que puedan empeorar la situación”, dijo la diplomática internacional.

Después aseguró que las próximas horas y días serán críticos y que ahora el riesgo de un conflicto mayor es real y debe evitarse a toda costa. 

“Puedo asegurarles el pleno compromiso del Secretario General de trabajar para lograr una resolución diplomática de la crisis actual”, concluyó.

Pueden producirse repercusiones “rápidas y graves”

Tras su intervención, tuvieron la palabras los miembros del Consejo de Seguridad que, casi unánimemente, agradecieron las palabras de DiCarlo y las apoyaron al coincidir en que la solución a la situación en Ucrania debe ser pacífica y dialogada, y ha de estar basada en el cumplimiento de los Acuerdos de Minsk.

La embajadora de Estados Unidos, Linda Thomas-Greenfield, calificó la maniobra del presidente Putin como la base para que Rusia cree un pretexto para seguir invadiendo Ucrania, cuyas consecuencias se sentirían “mucho más allá de las fronteras de Ucrania”.

Dijo que Putin está “poniendo a prueba nuestra determinación” y quiere “demostrar que, a través de la fuerza, puede hacer una farsa de la ONU”.

Thomas-Greenfield anunció que Estados Unidos tomará nuevas medidas para responsabilizar a Rusia de esta “clara violación del derecho internacional”, y subrayó que la respuesta será “rápida y severa” si Rusia vuelve a invadir Ucrania.UNICEF/Ashley GilbertsonARCHIVO: Soldados y estudiantes caminan en las calles de Krasnohorivka, Donetsk Oblast, en Ucrania.

Rusia a Occidente: No empeoren la situación

El embajador de Rusia en la ONU, Vasily Nebenzya, dijo por su parte que no reaccionaría a la “serie de declaraciones muy emotivas, valoraciones categóricas y conclusiones de gran alcance” vertidas durante la reunión y que se concentraría en “cómo evitar la guerra”.

A continuación, informó a los Estados miembros de que, de conformidad con los acuerdos “firmados hoy por las Repúblicas Populares de Luhansk y Donetsk (…) las funciones de mantenimiento de la paz en sus territorios serán desempeñadas por las Fuerzas Armadas de la Federación Rusa”.

Tras afirmar que Rusia no es parte de los Acuerdos de Minsk, Nebenzya instó a sus colegas occidentales a “entrar en razón, dejar de lado sus emociones y no empeorar la situación“.

Ucrania pide la retirada de las tropas de su territorio

El representante permanente de Ucrania ante la ONU, Serhiy Kyslitsa, afirmó por su parte que el ataque de Rusia a Ucrania es un ataque a las Naciones Unidas.

Dijo que Ucrania tiene derecho a la autodefensa individual y colectiva de acuerdo con el artículo 51 de la Carta de la ONU. Al mismo tiempo, Sergei Kislitsa aseguró que su país está comprometido con una solución pacífica y cree que debe lograrse en el marco de los acuerdos de Minsk.

El embajador de Ucrania pidió a Rusia que anule su decisión de reconocer a la independencia de las regiones ucranianas de Donetsk y Luhansk, que vuelva a la mesa de negociaciones y que retire las tropas de ocupación del territorio de Ucrania.

La lengua de los incas conquista el espacio académico

El quechua es una lengua hablada en siete países por más de 10 millones de personas. Sin embargo, a lo largo de la historia se ha minimizado su riqueza y se le había relegado en los ámbitos universitarios y académicos al considerarlo un idioma ágrafo, o incluso folclórico. Afortunadamente, esta situación ha dado un giro a partir de la presentación de la primera tesis doctoral en quechua, sustentada por una cusqueña de las comunidades runas de Perú, el país donde vive casi el 40% de los hablantes de esa lengua.

En octubre pasado, una noticia causó revuelo en los medios de comunicación de Perú y se extendió al resto del mundo: el idioma de los incas había llegado a la más alta esfera académica.

Roxana Quispe Collantes, estudiosa del quechua, presentó su tesis doctoral y la defendió en esa lengua indígena.

Su plan no era doctorarse precisamente en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas, “pero felizmente la fecha coincidió”, dice Roxana en una conversación con Noticias ONU en la que habló de su idioma materno y de su sueño de defenderlo en todos los ámbitos, un sueño que va concretando paso a paso.

“Mi sueño era que la lengua originaria quechua entrara a la academia, a las investigaciones científicas porque es mi identidad y se puede demostrar que no es menos que otras lenguas. Ninguna lengua es menos que otra, todas son importantísimas”, afirma.

El quechua es la lengua materna de Roxana, quien nació en el departamento peruano del Cusco.

“Soy cusqueña de la provincia de Acomayo, al sur de Cusco. Acomayo es un valle, yo nací en Acomayo pero me fui a vivir con mis papás a una comunidad campesina, Ch’osecani, que es el pueblo de mi papá. Allí fue donde aprendí,mi lengua materna es el quechua, allí crecí hasta los cinco años, luego ya más mayorcita pude salir a la ciudad de Cusco para continuar los estudios, hice la universidad en el Cusco y después fui a Lima para continuar los estudios de posgrado.”

Desafío a la academia

Desde niña, Roxana aprendió a valorar su lengua y tuvo la inquietud de que todos reconocieran su riqueza e importancia, por eso se impuso el desafío de presentar a la academia un trabajo escrito y defendido en quechua.

Pero la tarea no fue fácil. Implicó reunir el coraje, trabajar arduamente, sortear obstáculos y derrumbar prejuicios desalentadores, lo que le llevó mucho tiempo. Roxana empezó por convencerse a sí misma.

“Mi sueño era siempre poder realizar esta investigación porque como cusqueña y persona que tiene el acceso a la lengua, a los códigos que ésta implica, siempre he querido desarrollar esta investigación pero antes no se ha dado porque era un poco más inexperta. Poco a poco me he ido convenciendo a mí misma de que tenía que hacerlo sí o sí y es por eso por lo que ya en el doctorado mi decisión quedó”, recuerda.

Con más de 10 millones de hablantes, el quechua es una lengua viva en siete países: Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Chile, Ecuador y Perú.

Según datos del censo de 2017 del Instituto Nacional de Estadística e Informática de Perú, sólo en ese país había casi 3,8 millones de quechua hablantes. Sin embargo, en los ámbitos académicos siempre se le había minimizado y excluido.

Roxana se refiere con tristeza al desdén con el que miran al quechua los académicos: “Siempre me han hablado   de una forma discriminatoria del quechua, no sé si en broma o en serio, dentro de la academia siempre se ha vinculado esa idea de que el quechua no tiene escritura, que es una lengua ágrafa o de que es algo folclórico simplemente o que se da sólo en la vida cotidiana de nosotros los runas [pueblos hablantes del quechua]. En cambio, yo decía: no es así, el quechua tiene el poder, la capacidad, no es menos ni más que otras lenguas y puede tener la fuerza y participar académicamente, científicamente, en cualquier tipo de investigación.”José Manuel Quispe CollantesRoxana Quispe Collantes con el jurado que le otorgó el título de doctora en literatura peruana y latinoamericana con el puntaje máximo, tras la sustentación de su tesis en quechua en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, en Lima, Perú.

La tesis

La tesis es una propuesta de análisis de textos literarios en quechua que revisa el poemario Yawar, una palabra que significa “lluvia de sangre”, del autor cusqueño Andrés Alencastre Gutiérrez, considerado una cumbre de la poesía en quechua, desde una perspectiva que plantea tener en cuenta las tradiciones culturales y de escritura del quechua.

La elaboración del trabajo fue larga. El proceso entero tomó más de siete años.

“Haberla escrito, realizado la investigación y tener que viajar a las provincias altas de Canas, al Cusco, a los diferentes lugares donde el autor ha caminado también, hizo que se extendiera el tiempo. El apoyo económico, que no tuve, hizo que dejara en ciertos periodos de avanzar como hubiera querido”, detalla Roxana.

La recompensa a todo este esfuerzo es grande: Roxana obtuvo el doctorado con los máximos honores de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, en Lima. Pero más allá de la satisfacción a nivel personal, es un gran paso por lo que significa para las comunidades indígenas de Perú.

“Es un logro bastante significativo, bastante grande para las comunidades indígenas, para mis comunidades, para quien me heredó la lengua, quien me enseñó a hablar quechua desde mis primeros pasos. Se sienten bastante orgullosos todos los warmi, los runas de las comunidades campesinas, hombres, mujeres, familiares, al darle un valor a nuestra lengua originaria y justamente en este año, que se volvió a hablar de manera positiva de nuestra lengua originaria.”

Roxana ha sentado un precedente importante que abre las puertas al idioma quechua y a los pueblos que lo hablan, según lo ha podido constatar después de la presentación de la tesis.

“Ahora que estoy en el Cusco, cada persona con la que me encuentro me expresa sus palabras, sus sentimientos y yo me siento bastante afortunada. Siento que estoy conectándome con las nuevas generaciones que me dicen ´yo también voy a hacer una investigación´”, señala.José Manuel Quispe CollantesRoxana Quispe Collantes reúne información durante sus viajes de investigación a comunidades campesinas de las Provincias Altas de Canas para la elaboración de su tesis doctoral en quechua.

Activismo vs. falta de apoyo del Estado

Roxana se considera una activista de la reivindicación y promoción de su lengua originaria y lamenta la falta de comprensión de parte de Estado porque esto limita el acceso a servicios y el ejercicio de los derechos de los quechua hablantes.

“No sé si sea una declaración política, pero sí, sí soy una activista y no voy a cansarme de continuar difundiendo y aportando con las investigaciones y con la revitalización de mi lengua originaria. Ciertamente al Estado le falta esa conexión con nosotros los campesinos, quienes venimos de las comunidades campesinas sentimos que no tenemos acceso a los hospitales, no tenemos voz porque no nos entienden, y no tenemos oído porque no entendemos. Cuando vamos a instituciones que administran justicia, no hay acceso para nuestra lengua originaria. Sería justo que, desde nuestra identidad nos enseñaran también a aprenden en ambas lenguas, en español y quechua principalmente. Tenemos personas que   por falta de ayuda económica, becas, impulso por parte del Estado, se quedan sin esa oportunidad”, enfatiza.

Para la flamante doctora en literatura peruana y latinoamericana, su trabajo es un primer paso que tenía que darse ya y que, de no haberlo hecho ella, de igual manera alguien hubiera hecho.

“Se tenía que hacer, si no yo, otra persona, pero ya teníamos que hacer oír nuestra voz, decir que nuestra lengua es importante y merecemos sentir que somos importantes desde nuestra cultura. Es un precedente que se tiene que continuar, que está en nuestras manos porque si el Estado no lo hace, nosotros tenemos que hacerlo desde nuestro sitio. Ese es el mensaje que estoy tratando de lleva a todos los cusqueños y personas que se interesan en la lengua.”

Con la pasión que ha guiado su trabajo, la académica Roxana recuerda la grandeza de los incas y otros pueblos indígenas y espera que el ímpetu de reivindicación se mantenga.

“Con nuestra lengua originaria se han construido maravillas como Machu Pichu, Moraimara, los Tocapus, los Kipus, los tejidos, que encierran bastante sabiduría, que se puede demostrar que existía la escritura propia del quechua en toda esta herencia que nos han dejado. Ahora está en nuestras manos continuar con esta labor de seguir revitalizándola. Ojalá que continúe esto, que no sea noticia sólo de un momento”, concluye.

Reportaje: Carla García

Comedor popular Virgen de Fátima recibe apoyo para potenciar su labor social con poblaciones vulnerables

  • Las voluntarias de Huasahuasi, recibieron implementos de cocina, que les permitirán continuar con la ejecución de esta iniciativa en el territorio.

Asegurar la alimentación de familias vulnerables es el objetivo central de un grupo de mujeres del distrito de Huasahuasi en Perú, quienes integran el comedor popular Virgen de Fátima donde familias en situación de pobreza de la localidad pueden acudir en momentos donde su situación económica no les permite cubrir su sustento diario, en especial, durante lo sucedido por la pérdida de empleos, y la escasez de recursos que se generó a raíz de la crisis económica derivada de la emergencia sanitaria provocada por el covid-19.

Con el propósito de apoyar esta iniciativa, Latin American Power (LAP) dentro de su política de responsabilidad social y su compromiso con el Objetivo de Desarrollo Sostenible #2, Hambre Cero, se puso en coordinación con las mujeres voluntarias de este comedor para priorizar sus necesidades y poder sumar a la noble labor que realizan a través de la entrega de cerca de 100 implementos e insumos de cocina con la finalidad de mejorar el servicio que el comedor entrega desinteresadamente a favor de la población vulnerable de Huasahuasi. 

En esa línea, durante la ceremonia de entrega, Nancy Valenzuela, Presidenta del Comedor Popular, se mostró agradecida con el gesto de la empresa que les brinda la oportunidad para atender a las personas con menos recursos de su localidad. “Cuando empezamos no teníamos nada, solo algunos implementos. Gracias a esta donación podemos contar con los elementos necesarios”. 

José Salgado, Gerente de Sustentabilidad de LAP, recalcó el rol fundamental de esta obra social. “En diversos lugares de Perú, los comedores populares jugaron un rol fundamental durante la pandemia. Desde nuestra empresa, quisimos apoyar este tremendo esfuerzo desarrollado por las mujeres voluntarias del comedor de Huasahuasi mediante la donación de elementos que le permitieran desarrollar de mejor manera esta hermosa labor.” 

Para conocer el detalle de esta historia te invitamos el video, haciendo click en el siguiente 

link https://youtu.be/BmysvtYLgrQ

António Guterres, Naciones Unidas: “Plasmen la esencia de la Agenda 2030 en todo”

Mientras los ocho días del Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible concluían el miércoles, el  responsable de la ONU  instó a todo el mundo a apoyar la Agenda 2030 y “lograr la prosperidad y la paz en un planeta saludable”. El Foro aprobó una Declaración que reafirma el compromiso con los Objetivos de Desarrollo Sostenible. Pero no todos se alinearon. Estados Unidos e Israel votaron contra.

“Necesitamos plasmar la esencia de la Agenda 2030 en todo lo que hacemos”, dijo el Secretario General António Guterres.

El Secretario General declaró que el Foro ha sido un momento para comprometerse nuevamente con la Agenda 2030, evaluar en donde nos encontramos y lo que necesita realizarse en el futuro. En el encuentro, más de mil líderes de gobiernos, empresas y la sociedad civil han evaluado el progreso hecho para cumplir con los Objetivos de Desarrollo Sostenible, y también la ayuda que los países necesitan para acelerar el desarrollo.

Al marcar el final del segmento ministerial de alto nivel el miércoles por la tarde en la sede de la ONU en Nueva York, se adoptó un borrador detallado de la Declaración Ministerial, con 164 países a favor, dos en contra y ninguna abstención. Estados Unidos e Israel fueron los dos miembros que se opusieron a la medida.

La declaración reafirma el apoyo de los países que están trabajando para hacer realidad los Objetivos. El debate de último minuto sobre la declaración obligó a las correcciones y representantes de varios bloques nacionales y Estados miembros expresaron su preocupación por los cambios en el borrador y párrafos específicos que resultaron controvertidos.

No hay paz sin desarrollo, ni desarrollo sin paz

La Declaración reconoce que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin paz ni seguridad y que tanto la paz como la seguridad están en riesgo sin desarrollo sostenible.

“Hacemos un llamamiento para tomar más medidas y acciones efectivas de acuerdo con la ley internacional, eliminar los obstáculos para la completa realización del derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación colonial y extranjera”, se lee en la Declaración.

Estados Unidos e Israel propusieron dos enmiendas al texto que fueron rechazadas y objetaron la utilización de “ocupación extranjera” en la Declaración, tras lo cual votaron en contra.

Falta de voluntad política para cumplir los compromisos.

En su discurso, Guterres señaló los desafíos apremiantes como el crecimiento de los conflictos y la desigualdad; la erosión de los derechos humanos; una crisis humanitaria mundial “sin precedentes”; y “bolsas persistentes” de pobreza y hambre, mientras se trazan caminos para seguir adelante.

“Se debe movilizar el poder transformador de los jóvenes del mundo”, afirmó Guterres, al señalar que una estrategia de la ONU para abordar esa necesidad se lanzará en septiembre.

Cumbre del Clima

Subrayó que las emisiones de gases de efecto invernadero deben controlarse, diciendo que había una falta de voluntad política para cumplir los compromisos y que convocaría a una Cumbre del Clima en septiembre “para galvanizar una mayor ambición climática”.

Pasando a la cuestión crucial de la financiación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, el Secretario General dijo que también se celebraría una reunión de alto nivel sobre su financiación a finales de año.

Describió la tecnología como una moneda de doble cara que ayuda a realizar los Objetivos, pero también agrava la desigualdad. La semana pasada anunció la formación en un nuevo Panel de Alto Nivel sobre Cooperación Digital, que le informará en los próximos meses.

Multilateralismo, único camino

Guterres hizo hincapié en que el desarrollo no solo es una herramienta de prevención de conflictos, sino que también fomenta condiciones para sociedades resilientes y un mundo pacífico. “El multilateralismo es la única forma de abordar los desafíos complejos, interconectados y de largo plazo que enfrentamos“, dijo a los delegados en el foro.

El jefe de la ONU destacó los Pactos Mundiales para la Migración y sobre Refugiados como centrales para abordar la Agenda 2030, y expresó su gratitud por los Estados que han adoptado la reforma del Sistema de Desarrollo de las Naciones Unidas para ayudar a los gobiernos a responder a esa Agenda.

“Demostremos, a través de acciones decisivas, que la transformación exigida por la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible está de verdad en marcha”, concluyó el Secretario General.

Se debe movilizar el poder transformador de los jóvenes del mundo.

Comenzando el viaje del desarrollo

Haciendo balance del Foro en su discurso de clausura, Marie Chatardová, presidenta del Consejo Económico y Social (ECOSOC), elogió el “récord” de 46 países que presentaron sus Revisiones Nacionales Voluntarias  que explican cómo están implementando los Objetivos, en antelación de la ambiciosa meta de 2030.

También anunció el primer taller en el que los países hablaron sobre “lo que han logrado, lo que los frena y cómo este taller puede ayudar “.

“Está claro que solo estamos en el comienzo del viaje”.

Chatardová también reflexionó sobre los muchos eventos especiales “vibrantes” del  Foro, incluidos el primer encuentro de gobiernos locales y regionales, el empresarial y el del intercambio de asociaciones, así como el “número récord de eventos secundarios”.

No podemos permitirnos perder este ímpetu“, enfatizó, e instó a todos a que pongan en práctica las recomendaciones, asuman compromisos más firmes y amplíen las mejores prácticas.

También alentó una acción decisiva antes de septiembre, cuando el Foro se reúne durante la nueva sesión de la Asamblea Generalpara revisar toda la Agenda 2030.

“Necesitamos sus incansables esfuerzos y compromisos si queremos alcanzar nuestras metas colectivas para un mundo mejor”, concluyó la Chatardová.

Fallece última hablante de la lengua Yagán

CONAF expresa su pesar por el fallecimiento de la abuela Cristina Calderón, última hablante de la lengua Yagán.

La Corporación Nacional Forestal (CONAF), expresa su pesar por el sensible fallecimiento de Cristina Calderón Harban, portadora del conocimiento y habla de la lengua Yagán. Así lo manifestó CONAF a través del departamento de áreas silvestres protegidas, que ha venido desarrollando un trabajo da larga data con la Comunidad Indígena Yagan Bahía Mejillones, en la planificación de las áreas silvestres protegidas en el área de la comuna Cabo de Hornos.

Cristina Calderón (93 años) fue portadora y transmisora de su cultura, por lo que fue reconocida como Tesoro Humano Vivo (2009) por el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, e Hija Ilustre de la Región de Magallanes y de la Antártica Chilena. En su vida habitó en diferentes espacios del territorio Yagán, como Caleta Eugenia, Puerto Navarino e isla Picton, donde recibió el conocimiento de sus mayores, del cual fue una importante transmisora.

Fue testigo de las transformaciones a las que quedo sujeto su pueblo, siendo portadora de conocimientos en torno a la lengua, las tradiciones y la forma de vida del pueblo Yagán. Su memoria, sus relatos y vivencias, así como la transmisión de su lengua, quedan como parte de su legado, el que es sostenido por sus descendientes y el espacio de vida del pueblo Yagan.

La protección del patrimonio ambiental y cultural del extremo sur de nuestro país representa un desafío, del cual Cristina y el pueblo Yagán han sido parte. CONAF en su misión por contribuir a la conservación mediante el manejo de las Áreas Silvestres Protegidas espera seguir contribuyendo al resguardo de este patrimonio, el cual la abuela Cristina Calderón, nos hereda hoy.

El 55% de los niños con cáncer infantil en América Latina sobreviven

El cáncer es la segunda causa de muerte entre los latinoamericanos y caribeños de hasta 19 años. La leucemia y el linfoma destacan entre los tipos más comunes de la enfermedad. En la jornada de combate a ese mal, la agencia sanitaria mundial destaca la desigualdad de acceso a diagnósticos y tratamientos y llama a mejorar la tasa de sobrevivientes a 60% para 2030.

La gran mayoría de los niños con cáncer viven en países de ingresos bajos y medianos, donde encaran una desigualdad aguda en la detección temprana, el diagnóstico y el acceso a tratamientos de calidad y cuidados paliativos de la enfermedad, reveló la Organización Mundial de la Salud (OMS) en el Día Internacional contra el Cáncer Infantil, celebrado este martes.

Esa desigualdad hace variar la tasa de supervivencia entre un 80% y un 20% según el país.

En América Latina y el Caribe, el cáncer es la segunda causa de muerte en las personas de hasta 19 años. Unos 29.000 niños son diagnosticados cada año y los tipos más comunes son la leucemia, el linfoma, tumores de sistema nervioso central, el tumor de Wilms y el retinoblastoma.

La tasa de supervivencia al padecimiento en la región es de 55%, por lo que la Organización Panamericana de la Salud (OPS) trabaja en la región con el propósito de lograr para el 2030 una tasa de curación del 60%. La cifra es el objetivo global de la iniciativa CureAll.

Hasta ahora, trece países latinoamericanos participan en la iniciativa desarrollando o fortaleciendo planes nacionales de cáncer infantil y ampliando el acceso al diagnóstico y al tratamiento.

El asesor regional de la OPS en prevención y control del cáncer, Maurizio Maza, afirma que aunque América Latina y el Caribe no está lejos de la meta del 60%, se deben hacer “todos los esfuerzos posibles para cerrar las brechas de atención, llegar a todos los niños y adolescentes que lo necesitan y no tener que lamentar muertes evitables”.

No se puede prevenir

Si bien el cáncer infantil no se puede prevenir, la mayor parte de los casos se puede curar con quimioterapia, cirugía y radioterapia. Por ello, es necesario realizar un diagnóstico precoz y preciso seguido de un tratamiento eficaz. 

Entre los esfuerzos de combate a la enfermedad en los niños, la Organización Mundial de la Salud  y el Hospital St Jude Children´s Research de Estados Unidos presentaron recientemente un proyecto mundial para ayudar a los países de renta media y baja a ampliar su acceso y disponibilidad a medicamentos esenciales para tratar el cáncer infantil.

Una de las causas de la baja supervivencia al cáncer infantil es el alto nivel de abandono del tratamiento, que en los países de América Latina  alcanza el 30% en los países de ingresos bajos y medios.

Para contrarrestar esta deserción, la agencia regional lanzará la campaña #DecideATiempo, que compartirá historias de niños, adolescentes y familias que tomaron la decisión oportuna de completar su tratamiento y lograron salvar su vida.OPS / David SpitzUn niño con cáncer recibe tratamiento en el Instituto Nacional del Cáncer de Colombia.

Aún se desconocen las causas

A diferencia de lo que ocurre con el cáncer en los adultos, las causas de la inmensa mayoría de los casos de cáncer infantil se desconocen.

El cáncer afecta a personas de todas las edades y puede surgir en cualquier parte del cuerpo. Empieza con un cambio genético en una sola célula, que luego prolifera hasta dar lugar a una masa o tumor que invade otras partes del organismo y, en ausencia de tratamiento, va causando cada vez más daños, hasta provocar la muerte.

Muchos estudios han tratado de determinar por qué surge el cáncer infantil, pero a edades tan cortas hay muy pocos cánceres que resulten de factores ambientales o del modo de vida.

No obstante la persistente interrogante sobre su origen, se ha encontrado que algunas infecciones crónicas, como las que se deben al VIH, el virus de Epstein-Barr o al parásito del paludismo, constituyen factores de riesgo de cáncer infantil, lo que se observa especialmente en los países de ingresos bajos o medios.

Hay otras infecciones que pueden elevar la probabilidad de que los niños padezcan cáncer en la edad adulta, por lo que es importante vacunarlos. Por ejemplo, la vacuna contra la hepatitis B previene el cáncer hepático y la inmunización contra el virus del papiloma humano previene el cáncer cervicouterino.

Según se desprende de los datos actuales, alrededor de un 10% de los niños que padecen cáncer tienen una predisposición de carácter genético. Es necesario investigar más a fondo para conocer los factores que influyen en la aparición de cáncer en los niños.OMS/NOOR/Sebastian ListeNiños con leucemia reciben terapia en un hospital de Moscú, Rusia.

Diagnóstico oportuno

Cuando el cáncer infantil se detecta en una fase temprana es más probable que responda a un tratamiento adecuado, elevando así las probabilidades de sobrevivencia, reduciendo el sufrimiento y reduciendo los costos y la intensidad de la terapia.

Un diagnóstico temprano depende del conocimiento de los síntomas por parte de las familias y los profesionales de la atención primaria de salud; la precisión y puntualidad en la evaluación clínica, el diagnóstico y la determinación del estadio de la enfermedad; y el inicio rápido del tratamiento.

Generalmente, los síntomas detectables de alerta incluyen fiebre, dolor de cabeza intenso y persistente, dolores óseos o pérdida de peso. Las familias y profesionales de la atención primaria de salud debidamente formados pueden detectar estos síntomas.

La OMS destacó que, a la fecha, países de todos los niveles económicos han implantado con éxito programas para promover un diagnóstico precoz y correcto, a menudo mediante iniciativas de colaboración del gobierno con la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y asociaciones de padres.

Tratamiento

Los tratamientos habituales son la quimioterapia, la cirugía y la radioterapia. Además, se debe dar mucha atención al desarrollo físico y cognitivo del niño y a su estado nutricional.

La OMS lamentó el acceso desigual y poco equitativo a diagnósticos eficaces, medicamentos esenciales, pruebas de anatomía patológica, hemoderivados, radioterapia, tecnología y atención psicosocial y asistencia paliativa.

Asimismo, subrayó que el cáncer infantil se puede curar en más del 80% de los casos, cuando el niño puede recibir atención oncológica adecuada y oportuna.

Lost your password? Please enter your email address. You will receive mail with link to set new password.

Salir de la versión móvil